Switch to the dark mode that's kinder on your eyes at night time.

Switch to the light mode that's kinder on your eyes at day time.

Latest stories

  • in ,

    Mariluz Escribano Pueo

      Cuando me vaya     (Selección de Remedios Sánchez)       IX   Tuya es mi voz y el hueco de mi mano, mi cálida sonrisa intrascendente, los suspiros que van, sencillamente, de mi aliento a tu aliento tan lejano.   Nada vive en mi sangre tan cercano como tu corazón. Serenamente creces […] More

  • in ,

    Harold Alva

      La torre de los alucinados         Cailloma 714   La rabia se inocula Como el grito suspendido de una cobra Lima de noche con mis manos en su espalda Y un extraño rumor de vidrios destrozados contra el ojo Contra mi frente de cíclope extraviado entre los autos Su inconsistencia Para […] More

  • in ,

    Gerardo Miranda

      Lo que el astronauta extraviado le confesó a su rescatista           lo que el astronauta extraviado le confesó a su rescatista     segundos antes de que su memoria se viera consumida por el recuerdo de las explosiones solares y el llanto de los pájaros     pura astronave brilla siempre como […] More

  • in ,

    Gustavo Osorio

      Linaje y otros textos         I [NOMBRE]   Llamadme con los nombres del miedo y la venganza, con las letras que truecan la dicha en muerte.   Llamadme.   Agotad mi nombre en la voz del temeroso, aquel que en el azoro del pavor repite tres sílabas, ocho letras y en […] More

  • in ,

    Armando Roa Vial

      La dicha de enmudecer           DE LA PALABRA SÓTANO   De tanto jugar con el lenguaje olvidé cerrar la puerta de la palabra sótano y la noche se desbarrancó escaleras abajo entre paredes que se ajaban en silencio y estertores de relojes y baúles polvorientos y un vago tumulto de […] More

  • in ,

    Juan Felipe Robledo

      Nos debemos al alba y otros textos           NOS DEBEMOS AL ALBA   Traicionar las palabras, canjear su peso, su color, en el sucio mercado de los días es acto que nos llena de muerte y ceniza y vago afán. Ha de ser castigado con el hierro, la soledad, el […] More

  • in ,

    Francesca Serragnoli

      La casi noche     (Traducción al español de Zingonia Zingone)       Nadie me quiere por madre me miran y no hablan con ojos azules o cafés golpean sus manos en las rodillas y corren descalzos por las entradas luminosas.   *   Me mata y me roza lavar ropa es llamarada […] More

  • in ,

    Pedro Lastra

      Ya hablaremos de nuestra juventud           Por los poetas perdidos   Nosotros disputamos a otro reino sus nombres a otros dioses sus cuerpos siempre ardientes que arrastraron los sueños, el amor, cuanto existe más acá del abismo, abrimos las ventanas de ese reino y hablamos con la voz del hermano […] More

  • in ,

    Fernando Valverde

      La caída y otros textos         SOMBRAS   Nada he podido hacer para evitar la sangre que llena tus pisadas sobre un campo de Módena como un volcán herido bajo el cielo.   Ahora estás en Praga y confías tu suerte al corazón del río. – Esos troncos que flotan tienen […] More

  • in ,

    Jalal El Hakmaoui

      Por qué el poeta lleva a su mujer al Mc Donald‘s       (Traducción al español de José Luis Reina Palazón)         DILUVIO   El alba Marcho en la tierra de los muertos.   Mis manos solitarias ahogan el silbido de los trenes lejanos   Niños corren hacia mí Yo […] More

Back to Top